Il semble que quelqu'un ait convoqué l'espoir
Les rues sont des jardins, je danse sur les trottoirs
Il semble que mes bras soient devenus des ailes
Les rues sont des jardins, je danse sur les trottoirs
Il semble que mes bras soient devenus des ailes
A música em meus ouvidos nunca foi tão doce e a cada dia torna-se mais colorido o verde que me cerca. Se estive envolta em mar, tonta de navegar ou hipnotizada num labirinto caramelo, devo confessar que - tal às najas ao som da flauta - eu tenho dançado e me erguido por um único sabor. E é mel. É encanto, é prelúdio de paixão e é um pé-ante-pé nos degraus pra que eu não tombe do alto em que me ergue este sonho. Há porém a doce ilusão de que, caso eu caia, (re)pousarei em brancos braços que me alçarão de volta aos céus com suas asas e seu beijo, mel.
Qu'à chaque instant que vole je puisse toucher le ciel
Qu'à chaque instant qui passe je puisse manger le ciel
Car je suis l'amoureuse.
~ ~ ~
4 comentários:
'parece que alguém convocou a esperança
as ruas são jardins, eu danço nas calçadas
parece que meus braços se transformaram em asas.
que a cada instante que passa, eu possa tocar o céu
que a cada instante que passa, eu possa comer o céu
porque eu estou apaixonada.
- oui, je suis l'moureuse
(e em francês é mais romântico mesmo) (L)
Repito!
Já é hora de reunir tudo é formar um livrinho de poesias!
Já passou da hora... rs
Estava lendo algumas das suas postagens que eu ainda não tinha visto. Já disse que sou seu fã? rs
francês é a lingua do amor :D
beijos :*
Postar um comentário